Two (Mis)translations

먼 후일

먼 훗날 당신이 찾으시면
그때에 내 말이 "잊었노라"

당신이 속으로 나무라면
"무척 그리다가 잊었노라"

그래도 당신이 나무라면
"믿기지 않아서 잊었노라"

오늘도 어제도 아니 잊고
먼 훗날 그 때에 "잊었노라"

distant from the sun

if you seek me some day long after,
then, my words will be "i have forgotten."

if in your heart you grow a prickling tree,
"while drawing you so, i have forgotten."

if you grow a prickling tree still,
“not believing, i have forgotten.”

today and yesterday i forget not,
but in a day long after, then, "i have forgotten."


by Kim Sowol (1902-1934), trans.  Ae Hee Lee